White privilege / racisme

Ben het zeker met je eens dat we dit probleem bij de bron moeten aanpakken en ervoor moeten zorgen dat meer mensen de Nederlandse taal beheersen zodat er minder of geen tolken meer nodig zijn. Maar ik kan mij ook voorstellen dat het in sommige situaties niet haalbaar is om de Nederlandse taal te beheersen op het moment dat iemand zorg nodig heeft. En aangezien het Nederlandse zorgstelsel ervoor pleit om de zorg voor iedereen toegankelijk te houden, zullen we toch ook tolken en dergelijke moeten blijven gebruiken.

5 likes

maar dan mag je dus niet naar de dokter zolang je nog aan het leren bent?

3 likes

Inderdaad, of als je de taal niet kan leren…

1 like

Nouja, ik heb wel vaak ervaren dat ik gesprekken met een tolk wel lastig vind, ook omdat het veel moeilijker is om te toetsen of iemand je echt begrepen heeft.

Ik vergelijk het ook een beetje met zo’n communicatiespelletje dat we op school wel eens deden: iemand verzint een zin en geeft dat door aan de ander en de laatste moet zeggen wat er aan het begin gezegd werd. Meestal slaat dat dan nergens meer op. Misschien een extreem voorbeeld, maar hoe meer ruis in de communicatie (andere taal, andere persoon) hoe moeilijker het is om iets over te brengen en te toetsen of het wel echt overgekomen is zoals je het bedoelt. En communicatie is echt super belangrijk als arts, een heel groot deel van het werk en ik denk dat mensen dat vaak niet beseffen. Zelfs in het Nederlands vind ik het vaak nog verdomd lastig of merk je later dat mensen je alsnog verkeerd begrepen hebben.

4 likes

Wat een poepuitleg. Je had dit namelijk ook gewoon kunnen uitleggen terwijl je de ‘slechtheid’ van ons VOC-verleden wel erkent. Juist als een soort statement dat Sinterklaas en ons verleden niet los van elkaar gezien kunnen worden.

‘Of ze MOGELIJKERWIJS dingen hebben gedaan die niet door de beugel kunnen, dat weet ik niet.’
Nou MOGELIJKERWIJS moet jij terug naar school voor een lesje vaderlandse geschiedenis, pepernotenboy.

6 likes

Dit kun je wel heel makkelijk zeggen maar een beëdigde tolk mag voor allerlei beroepsgroepen vertalen: artsen, notarissen, rechters. Het lijkt me vrij veel gevraagd dat een tolk inhoudelijke kennis heeft van al die beroepsgroepen.
Natuurlijk moet zo’n arts (notaris, rechter, etc.) rekening houden met het feit dat iemand de Nederlandse taal niet beheerst, maar ik denk niet dat je moet onderschatten hoe moeilijk het is om met een tolk te werken.
Jij kan zo’n tolk dingen vertellen, maar je kunt niet controleren of die tolk het op de juiste manier aan cliënten/patiënten etc. uitlegt.
Daarnaast is de manier van/het bespreken van sommige onderwerpen erg cultureel bepaald. Ik kan iets in het Nederlands zeggen en iemand uit een andere cultuur kan dit met een letterlijke vertaling heel anders opvatten.

Iedereen kent toch wel dat spelletje dat je iets fluistert aan degene naast je en dat het dan aan het eind van de kring een heel ander woord is geworden. En dan spreek je allemaal dezelfde taal.

Ik denk dat schriftelijke voorlichting een betere oplossing is of meer artsen die meertalig zijn opgevoed en zich actief voor een bepaald doelgroep inzetten.

3 likes

Kleine, maar belangrijk punt voor de hele discussie is wel dat dit waarschijnlijk niet alleen voor deze groep, maar ook voor mensen uit een laag sociaal economisch milieu geldt. De Nederlandse taal leren op het niveau wat je mag verwachten van iemand die op latere leeftijd de taal leert of een taalachterstand heeft, staat niet gelijk aan begrijpen wat er in medische termen uitgelegd wordt. Daardoor is taalles geen goede oplossing en moet je inzetten op meer ruimte voor de arts om dingen goed uit te leggen eventueel met ondersteuning van een goede tolk. Voor een verrassend grote groep mensen in Nederland is instructie van de dokter over pilinname en bijwerkingen al te lastig om uit te leggen, laatstaan over erfelijkheid en genetisch onderzoek. Tel daarbij op dat een arts momenteel zeer beperkt de tijd heeft.

4 likes

Zoals ik al hierboven heb gezegd, weet ik niet alle ins en outs van het tolk-zijn. Uit een andere reactie komt naar voren dat ze een cursus medisch tolken moeten volgen, ik neem nu maar aan dat dat waarheid is. Ik stel niks makkelijk, ik ga er alleen van uit dat wanneer iemand van tolken zijn/haar beroep heeft gemaakt, dat je kan vertrouwen op de professionaliteit en de kwaliteit van het geleverde werk.

Maar goed, nogmaals, ik weet er niet het fijne van, misschien onderschat ik bepaalde zaken. Ik vind het leveren van aanvullende schriftelijke informatie wel een goeie, maar dan heb je weer het probleem dat een deel van deze doelgroep analfabetisch is…

1 like

Ah ik dacht dat je wel een beedigd tolk moest zijn maar dat zo’n medische cursus niet verplicht (wel aan te raden) is, maar kan er zo snel niets over vinden.
*heb nog even gezocht maar beëdigd hoeft niet eens. Dat is blijkbaar alleen voor de rechtbank ed. Ik kan niet zo goed vinden wat dan wel vereist is. Wel dat het verplicht is bij de tolkentelefoon, maar je kunt ook van een andere dienst gebruikmaken.

Ik vind wel dat je deels gelijk hebt hoor, maar ik vind niet dat je alle schuld bij de arts en tolk kunt leggen en dat doen sommige mensen wel. (Niet hier, meer op social media.)

Mijn huisarts kan overigens zelf geen Nederlands. Blijkbaar mag/kan dat ook gewoon.

*Het college voor de rechten van de mens vindt overigens dat een tolk bij de dokter een mensenrecht is en dat de basisverzekering dit moet vergoeden.

3 likes

Maar bij iemand die weinig begrijpt maar wel gewoon Nederlands spreekt kan ik toetsen of mijn informatie is overgekomen. “Als u dit nu straks thuis aan de buurvrouw moet uitleggen, wat zegt u dan?”, en dan kan ik eventuele hiaten in de uitleg opvullen of misbegrepen informatie corrigeren. Met een tolk is het altijd maar gissen wat er heen en weer vertaald wordt, ik geef soms een hele uitleg op een vraag en er wordt alleen “tamam”/“OK” vertaald naar het Turks, of ik hoor iemand in het Arabisch 15 zinnen zeggen, maar ik krijg als vertaling “ja ook buikpijn ja” te horen. Soms is het al onmogelijk om te weten te komen welke taal iemand spreekt en kan je dus ook geen tolk krijgen, soms krijg je tolken aan de telefoon die vragen over menstruatie of kleuren van diarree duidelijk niet in hun dagelijkse vocabulaire hebben zitten. Probeer maar eens via een kleinzoon die op vakantie is en gebrekkige ontvangst heeft te weten te komen of oma nog gereanimeerd danwel geintubeerd of gedialyseerd wil worden mocht het mis gaan, ook in je moerstaal al een heel lastig dilemma waarbij ik heel erg kijk naar non-verbale signalen, zeker bij mensen uit andere culturen ligt dat heel anders dan bij mezelf, kan ik er op vertrouwen dat die kleinzoon die vraag echt stelt, en het antwoord ook eerlijk aan mij vertelt? Of sta ik straks iemand te reanimeren die dat nooit had gewild?

@VivaGlam tuurlijk mag iedereen altijd bij mij komen en ik ga ze zo goed mogelijk helpen, maar ik krijg ook regelmatig (bijvoorbeeld) Turkse dames die al 50 jaar in Nederland wonen, maar niet meer dan ‘pijn!’ weten uit te brengen, je maakt mij niet wijs dat je al 50 jaar niet meer dan dat ene woord hebt kunnen leren, daar is Nederland gewoon in te kort geschoten, dat had echt beter kunnen zijn.

8 likes

Heel herkenbaar! Ik werk zelf ook met tolken en soms heb ik nog liever dat ik het zelf moet uitvogelen met iemand die gebrekkig Nederlands spreekt dan met een tolk. Gewoon omdat het zo oncontroleerbaar is en je ontzettend veel nuances van het verhaal mist. Wij werken echter met vrijwillige tolken, tolkentelefoon is ontzettend duur en ik had daardoor wel verwacht dat zij echt zo letterlijk mogelijk vertalen maar toen ik eens een telefonisch tolk nodig had omdat we in die taal geen vrijwilliger hadden dacht ik echt: ehm?

Ja mee eens. Komt ook omdat Turken (ik weet dat het een voorbeeld was hoor) niet inburgeringsplichtig zijn. Nu er meer Turkse asielzoekers deze kant opkomen (tegenhangers van Erdogan) wordt dat ook wel een probleem want mochten zij willen inburgeren, moeten ze dat zelf financieren.

Het probleem is niet alleen dat migranten (die de taal niet vaardig zijn) informatie minder goed begrijpen, maar dat ze soms überhaupt niet weten waar ze moeten aankloppen bij gezondheidsproblemen. Vanuit mijn opleiding weet ik wel dat hier veel aandacht aan wordt besteed, om ook migranten de best mogelijke zorg te bieden.

Trouwens, voor iedereen die zijn steentje wil bijdragen: er zijn volop mogelijkheden om taalbuddy te worden voor een paar uur per week (bijvoorbeeld 2 keer 1 uur), je oefent dan vaak 1 op 1 de taal met iemand als aanvulling op zijn/haar reguliere lessen. Meer vrijblijvend zijn er ook taalcafés waar je kunt aanschuiven aan een tafel en in het Nederlands een gesprek voeren.

5 likes

Ik krijg net een mail van de bibliotheek waar ik lid van ben, en kwam op hun site bij een column uit. Tijdens het lezen dacht ik eerst: waar gaat dit over, blijkbaar is het thema ‘zwart’?! En uiteindelijk bleek het over sinterklaas te gaan.
Ik snap effe niet de bedoeling hiervan. Is dit volgens jullie een pro-zwarte Piet-betoog, of overdrijf ik?

"Black-out

Kwart voor zeven in de ochtend. Mijn wekkerradio gaat af en ik word bruut gewekt door een nummer van Black Sabbath. Snel schakel ik naar een andere frequentie. The Black Eyed Peas komen voorbij, maar daar pas ik voor.

Gelukkig stelt Studio Brussel me niet teleur. Met The Black Keys wil ik elke ochtend wel wakker worden. Op het ritme van de muziek schuif ik de gordijnen opzij. Het is nog donker buiten. De lucht is pikzwart.

Vol genoegen denk ik terug aan het personeelsfeest van gisterenavond, als ik me ineens realiseer dat een van mijn collega’s me vroeg om vanmiddag iets belangrijks te doen. In chronolgische volgorde reconstrueer ik wat ze allemaal tegen me zei. Nieuwe keuken. Spierpijn van het sporten. Dochter geslaagd voor haar rijbewijs. In haar koffiepauze bijna gestikt in een café noir koekje. Ook op weg naar de badkamer schiet de essentiële boodschap me niet te binnen.
Tot mijn grote verbazing staat mijn gothic-zus zichzelf al op te maken in haar zwarte nachtjapon. Ze is niet zuinig met haar zwarte mascara. Ik besluit mezelf vast aan te kleden, want mijn zus kennende gaat dit wel even duren.

Mijn kledingkeuze moet eigenlijk een compromis zijn; eerst een halve dag school en dan meteen werken bij de bibliotheek. Desalniettemin kies ik voor formeel, om half negen moet ik immers een belangrijke presentatie over het Zwarte Woud geven. Zelfverzekerd trek ik mijn zwarte colbertje met bijbehorende zwarte stropdas aan.

Om helemaal scherp te zijn voor mijn presentatie zet ik een lekkere pot koffie. Ik overweeg om er suiker in te doen, maar eigenlijk drink ik hem liever zwart. Een beschuitje met zwarte bessenjam maakt mijn vluchtige ontbijt compleet. Wanneer ik net mijn zwartleren tas wil inpakken, hoor ik de Black Betty ringtone van mijn BlackBerry afgaan. Volgens mijn vriend Ronald, met wie ik vorig weekend nog naar de Zwarte Cross ben geweest, staat het zwart op wit dat we vandaag plotseling vrij zijn. Onze lerares ligt in coma als gevolg van de extreme hoeveelheid Johnnie Walker Black Label en Zwarte Kip Advocaat die ze gisteren genuttigd heeft. Ronald vertelt het hardop lachend, maar goed, hij houdt dan ook van zwarte humor.

Starend naar het zwarte beeldscherm van mijn tv vraag ik me af hoe ik de ochtend nu moet doorbrengen. Op mijn zwarte Xbox de nieuwste versie van Black Ops uitproberen of online Black Jack spelen zijn goede mogelijkheden. Uiteindelijk kies ik er toch voor om een dvd te kijken. Dankzij mijn zwart geld heb ik al een flinke collectie bij elkaar kunnen sparen. De vraag is nu alleen nog; welke gaat het worden? Ik twijfel tussen Black Beauty, Zwartboek en Black Swan.

Carice van Houten vlucht voor twee nazi’s terwijl ik een stroopwafel eet. Het is een XXL wafel, bereid met extra smeuïge stroop. Ik neem vol overgave de laatste hap en ineens weet ik weer wat mijn collega me gisteren vroeg. De pepernoten liggen al weken in de winkel en de intocht nadert met rasse schreden. Het feest der feesten barst weer bijna los. Of ik vanmiddag vast alle Sinterklaasboeken in de kast wil zetten."

:face_with_raised_eyebrow:

Duidelijk iemand die denkt alles door te hebben en grappig te zijn maar het totaal niet begrijpt. Lijkt mij een verhaal om te illustreren dat er zoveel ‘zwart’ genoemd wordt, zonder problemen, en dat je dus niet zo moet zeiken.

2 likes

Inderdaad echt een bedroevend niveau sowieso, eerst een hele opsomming van zwarte dingen en uitdrukkingen, en ineens met sinterklaas op de proppen komen. Heel apart.
Ik ga denk ik wel even mailen naar de bieb wat precies de bedoeling van de schrijver is.

1 like

Beetje research gedaan, blijkbaar zit de schrijver op de Schrijversvakschool :’)

Edit: en in een andere column schrijft hij consequent ‘jongentje’.

3 likes

(oude interpretatie weggehaald, had begin verhaal niet gelezen :P)

Ik denk dat hij juist wil zeggen dat de associate zwart + Sinterklaas niet logisch is, maar de associatie snoepgoed + Sinterklaas des te meer. De hoofdpersoon herinnert zich pas als hij een stroopwafel eet wat hij moest doen, en niet al bij het eerste ‘zwarte’ dat voorbijkomt. Al die zwarte dingen verbindt hij niet met Zwarte Piet of Sinterklaas.

Wat mij betreft dus anti-Piet, maar alsnog raar.

4 likes

Ohja zo kun je het inderdaad ook opvatten!
Misschien moet ik er maar geen halszaak van maken, hij schrijft gewoon slecht.

1 like

Een zwarte bladzijde in de literatuurgeschiedenis, zullen we maar zeggen.

9 likes

Niemand? Denk het niet anders was het vast verteld maar probeer het nog even :slight_smile: