Wat goed dat je überhaupt al een (of zelfs meerdere?) publicatie(s) op je cv kan zetten!
Edit: En verder idd wat @Broodrooster en @Ovenschaal zeggen.
Wat goed dat je überhaupt al een (of zelfs meerdere?) publicatie(s) op je cv kan zetten!
Edit: En verder idd wat @Broodrooster en @Ovenschaal zeggen.
Super bedankt voor alle antwoorden!!
Heeft iemand misschien tips voor het naar het Engels vertalen van een survey? Dus bepaalde woorden of zinsconstructies oid, of anders een standaardwerk erover? Ik heb een groot onderzoek onder Nederlandse academici uitgezet en hoewel we (ivm het onderwerp waarbij ik weinig interesse van expats verwachtte) hadden besloten alleen Nederlands te doen komen er toch wel wat meer vragen over Engelse versies dan verwacht. Aangezien ik hard moet werken om voldoende respondenten te vinden moet ik hem maar ook in het Engels aanbieden. Maar ik heb totaal geen ervaring met hoe je zulke vragen zo precies mogelijk in het Engels moet formuleren (dat je dus echt vraagt wat je wil weten). Help deze domme geesteswetenschapper!!
Ken je toevallig een native speaker die ook goed Nederlands spreekt? Zo iemand kan vaak helpen om de vertaling te doen of bijvoorbeeld jouw vertaling te checken en waar nodig aan te passen. Ik heb dat ook zo gedaan voor het vertalen van quotes uit kwalitatieve data.
Op zich lijkt het me, als je zelf de Nederlandse survey gemaakt hebt, gewoon een kwestie van vertalen? Het hoeft toch niet 1-op-1 vertaald te worden zolang de Engelse versie ook vraagt wat je wil weten. Dan heb je daar alleen kennis van het onderwerp en een goed gevoel voor Engels voor nodig. Bij vastgestelde questionnaires zijn vaak al Engelse versies beschikbaar, met geteste validiteit/betrouwbaarheid enzo
Ik ben zelf tweetalig, maar ik vind dit zeer specifiek taalgebruik! De survey zelf heb ik al met hulp van een sociaal wetenschapper en een statisticus gemaakt en in het Nederlands was het al flink wikken en wegen. Ik vind dit zo anders dan kwalitatieve data (wat ik normaal gebruik)…
Ja als het echt specifiek taalgebruik is of vaktermen e.d. dan is het wel wat lastiger… Zijn die termen toevallig wel terug te vinden in Engelstalige artikelen over dat onderwerp?
Ja ik kan misschien eens gaan graven in vergelijkbare onderzoeken, goeie tip!
Ik heb er echt maanden tegenaan gehikt om die ellendige discussie te schrijven, maar ik ben begonnen. Ben nu op 2/3e denk ik, nu het kutste deel. Thesis bestaat uit twee onderwerpen en dit deel is echt hardcore moleculaire biologie wat ik samen met een collaborator heb gedaan dus het niet perse waar ik al 10 jaar ervaring in heb. Maargoed bijna klaar.
Heb ook een postdoc beurs aanvraag weggestuurd en ik kwam erachter dat afgelopen jaren maar 5/6 mensen (!!!) per ronde (1x per jaar) deze beurs krijgen. Al het optimisme is gelijk helemaal weg, heb het idee dat ik het voor niks heb gedaan. Ik wil heel graag blijven waar ik nu werk en dat wil mijn baas ook, maar er is echt zo weinig aanbod in postdoc beurzen waar je niet wéér naar het buitenland moet gaan (dus weg uit het land waar ik nu zit). Kut academie.
Echt he? In Nederland is het ook zo treurig: voor de meeste beurzen moet je ook altijd maar weg naar het buitenland maar dat wil ik helemaal niet😭
Ja, zo ellendig! Ik ben al in 4 landen buiten Nederland geweest (mijn PhD in het 4e land, waar ik nu woon). Het is wel mooi geweest nu, mijn vriend heeft hier een baan, mijn dochter heeft het hier goed. Ik ga gewoon echt niet nu ineens weer naar een ander land.
Je kan hier een stuk of 5 postdoc fellowships aanvragen, en die willen allemaal dat je weer verkast naar een ander land. Er is maar 1 fellowship van 2+ jaar waar je wel kan blijven waar je bent, daarvoor heb ik nu een voorstel geschreven. Verder heb ik straks nog 2 waar ik een voorstel voor kan schrijven, beide 1-2 jarige fellowships. En dan is het gewoon op, verder zijn er geen. Sprokkelen van een paar kleine beurzen (waarvan je vaak geen salaris mag betalen) en hopen dat mijn baas iets groots binnenhaalt…
Zie het allemaal zeer negatief in nu, zie mezelf al helemaal als werkloze postdoc
I feel you! En lesgeven aan de uni? Ik hoop stiekem dat ik ooit een vast contract krijg zonder beurs
Maar de onzekerheid is inderdaad verschrikkelijk. Ik had eigenlijk (naïef misschien) gedacht dat het in jouw veld wel redelijk gemakkelijk zou zijn (vergeleken met geesteswetenschappen dan).
Alleen lesgeven dat gebeurt in mijn vakgebied niet, dus het is een onderzoeksgroep gaan leiden of het is niks
Er is in mijn gebied denk ik wel meer funding hoor, wel meer geld om postdocs aan te nemen denk ik. Maar persoonlijke postdoc fellowships zijn net zo schaars
De grootste kans van slagen heb je normaliter ook niet met persoonlijke beurzen, maar als je ‘meelift’ met een groter consortium. Misschien dat je via je baas een beetje op de hoogte kan blijven of er grotere beurzen aankomen en of je een werkpakket voor jezelf kan schrijven
Mijn baas is wel bezig om grotere beurzen aan te vragen idd (ERC deadline is binnenkort).
Probleem is ook dat hij vanuit de grotere beurzen nu geld heeft om nog anderhalf jaar oid 1 postdoc te houden. Zij zit op een klinische trial. Ik ben er vanwege de fundamentele hardcore lab kant om daar tempo/kwaliteit in te houden. Totdat hij meer geld heeft, heeft 1 van ons een fellowship nodig.
Zowel mijn collaborator (junior PI) als mijn huidige baas (senior PI) willen me graag houden en zij schrijven andere beurzen aan, dus mijn kansen zijn enigszins gespreid als zij wat binnenhalen.
Er komt straks een tweede PhD student op mijn project ook, ze kunnen me ook helemaal niet missen
Ik heb dit zelf in het verleden gedaan met backtranslation, dus dat je 2 onafhankelijke mensen zoekt die in je vakgebied zitten en vloeiend zijn in beide talen. Eentje vertaalt dan jouw survey naar Engels, de tweede vertaalt die Engelse survey weer naar het Nederlands. Die Nederlandse versie leg je dan naast jouw origineel en dan woord voor woord mierenneuken (evt. met nog een onafhankelijke derde persoon) tot je over alles consensus hebt bereikt
Yesssss dit zijn de gouden tips! Kende die methode nog niet maar dat klinkt idd heel nuttig
O ja ik bedenk me nu dat ik het moeilijker maak dan nodig, want toen ik dit deed ging het om vertaling naar een taal die ik zelf niet sprak en hadden we dus 2 personen nodig. Het gedeelte van het vertalen naar het Engels kun je in jouw geval natuurlijk zelf doen.
Ja nou ik zit inmiddels al tot mijn nek in die survey natuurlijk dus ik denk dat het toch nuttig is om een vers paar ogen die tweede vertaling te laten doen. We zijn al bezig dus veel tijd heb ik niet maar gezien de talen en het onderwerp moet het wel te doen zijn om twee mensen te strikken!
Ik ben bezig met het schrijven van een grant proposal die maar heel kort open staat en we moesten ook nog partners vinden. Het is dus enorm druk, maar het is zo tof dat het erop lijkt dat we alles nog op tijd voor de deadline in gaan dienen! Ik vind het alleen wel lastig dat het daarna heel lang duurt voordat je hoort of de subsidie überhaupt toegekend wordt en al helemaal omdat het voor mij een beetje samenvalt met het aflopen van mijn PhD contract Plus het tijdstip waarop we alles willen indienen is nu een paar keer naar voren geschoven terwijl ik nog op een paar dingen zit te wachten van mensen van buitenaf dus nu heb ik nog maar weer wat mensen gemaild met dat we het op dag x voor tijd x binnen moeten hebben als we het willen meenemen met de indiening. Nu maar duimen dat dat lukt want het is niet verplicht, maar zou het wel sterker maken. Ondertussen lukt het daarom niet echt om aan mijn eigen onderzoek te werken (analyseren en schrijven) dus hierna moet ik me echt daarop storten (naast het begeleiden van een aantal stagiaires) en keihard gaan werken aan de afronding van mijn PhD. Plus, ik wacht nog op het definitieve oordeel over 2 artikelen die ik na verwerking van de reviewers’ feedback weer heb ingediend dus fingers crossed dat ik daar binnenkort goed nieuws over krijg