Nederlands vs. Vlaams

Op de trein/bus/tram zitten ipv in

En dubbele werkwoorden gebruiken: ik ga te laat zijn ipv ik ben te laat

4 likes

Belgen hebben een gsm

24 likes

Ik hoor ook wel eens “ik heb u graag”. Is dat hetzelfde als “ik zie u graag”? Of betekent het eerder “ik vind je leuk”?

Eerder “ik vind je leuk”

1 like

Alle Engelse woorden worden in Vlaanderen ook in het Vlaams uitgesproken,
zoals de woorden laptop, flat, caravan, cash, …

5 likes

Ja! En wat ik niet echt snap: sommige Franse woorden worden ook heel Nederlands/fonetisch uitgesproken, terwijl wij in NL het wel Frans uitspreken. Ik weet even zo snel geen voorbeeld, maar ik hoor het vaak bij de Mol.

Ook grappig: “daar valt mijn Frank”

En ik keek een Vlaamse rechtbankserie waar ze verschillende verklaringen gingen bekijken. Toen zeiden ze heel vaak “die piste hebben we nog niet gehad” oid, terwijl je in NL denk ik “route” zou zeggen.

4 likes

Dossier!

8 likes

Ja klopt! Ik dacht al iets met “ier” op het einde inderdaad. Kunnen de Vlamingen hier verklaren waarom dat zo is? Afstand bewaren van de Fransen?

Ik denk dat we in Vlaanderen gewoon alle leenwoorden uit een andere taal ‘vervlaamsen’

2 likes

Een glaasje fruitsap is altijd jus d’orange. Als je appelsap of een ander soort wil dan moet je de soort zelf zeggen.

3 likes

Ik geloof dat ik een keer een artikel gelezen dat hier deels over ging, kan het alleen zo snel niet terug vinden. Van wat ik me herinner zou het verschil in uitspraak o.a. komen door de taalstrijd in België, waar de Vlamingen veel moeite hebben moeten doen om het Frans ‘terug te dringen’, en dat ze dus inderdaad om afstand te bewaren van de Franstaligen woorden meer vervlaamst hebben, terwijl de Franse uitspraak in Nederland niet zo beladen was en dus behouden bleef.

Aanvulling: ik denk dat wij Vlamingen vooral ‘dialectwoorden’ die we uit het Frans hebben Vlaams uitspreken (bv. ambetant), want restaurant of parfum spreken we wel op z’n Frans uit.

5 likes

Vlamingen (en in mindere mate Nederlandse limburgers haha) spreken sommige Franse leenwoorden die Nederlanders vernederlandsen dan wél weer fatsoenlijk uit. Denk aan jus d’orange, croissant etc. Wat dat betreft doen Vlamingen het zo veel beter, haha.

Een deel van mijn familie woont in Belgisch Limburg en vroeger vond ik hen zo Vlaams klinken, maar inmiddels zie ik dat niet meer als echt Vlaams, dat klinkt bijna hetzelfde als Nederlands limburgs. Mijn achternichtjes zijn half Nederlander, half Belg. De een zij vroeger: “Ik ben een Belg” en de ander zei: “Ik ben een Hollander”. Ze hadden een hele duidelijke voorkeur, zo schattig vond ik dat.

4 likes

Lavabo :rofl: Wist eerst echt niet wat dat zou betekenen
Edit ik dacht dus dat het wc betekende maar is dus het fonteintje …

1 like

Verdiep ipv verdieping? Denk ik. En recuup pakken of congé op je werk hahah

Oh ja en werk is job natuurlijk

‘Sanitair’ ipv ‘wc/badkamer’

Had een keer na het stappen een Belg mee naar huis genomen die daar aangekomen nog ‘even naar het sanitair’ moest voordat we gingen poepen. Kwam niet meer bij :joy:

5 likes

Of verlof!! Ik was bezig met een sollicitatieprocedure en op gegeven moment duurde het wel erg lang tot ik iets hoorde. Dus ik er achteraan bellen, kreeg ik excuses dat iedereen een beetje tegelijk met verlof was waardoor er een miscommunicatie was ontstaan.

Dus ik denk: wow, is iedereen tegelijkertijd zwanger??

Maar verlof is dus gewoon een dag vrij, vakantie. Ik blijf het gek vinden haha, ik associeer verlof echt met zwangersschapsverlof.

4 likes

Hahaha heerlijk! Ik ga trouwens deze zomer een weekje naar Antwerpen, hoop echt dat ik de blits kan maken met mn Vlaamse kennis door series & podcasts

4 likes

Je hebt ook nog “vrijaf” toch? Haha dat vind ik echt zo’n nikszeggend woord ofzo, met “vrij” ben je er toch al :grinning:

1 like

Nog een verschil in uitspraak dat me vooral de laatste tijd is opgevallen: in NL zeggen we épie-duh-mie, in België zeggen ze épie-dee-mie. Vind ik super raar klinken, vervolgens wordt pandemie wel weer ‘gewoon’ als pan-duh-mie uitgesproken (en niet pan-dee-mie).

Dit is trouwens allemaal keigoede input voor de blog die ik over België heb, we schrijven ook vaak over taalverschillen dus alvast bedankt voor alle inspiratie :grin:

1 like