M’n Vlaamse collega ging vanmiddag zijn laptop aansteken (zag al voor me hoe hij zijn laptop in brand stak)
Mijn Vlaamse collega zegt steeds dat ze lipstick of mascara ‘aan’ heeft. Blijf ik ook bijzonder vinden.
Er was een probleem met de lavabo en pompbak. Duurde even voordat ik snapte dat het om de wastafel en gootsteen ging.
Lekker schminken
Mijn schoonfamilie uit Brabant heeft het ook altijd over een ketting / horloge aan hebben. Vind dat ook gek klinken, ik zeg altijd dat ik dat om heb.
Haha lang geleden dat ik die nog hoorde.
Ik (VL) zeg ook mascara / lipstick / een horloge aandoen.
En nu ook “mondmasker aandoen”
Ook opvallend: in BE is het mondmasker en in NL wordt het mondkapje genoemd. Om de een of andere reden vind ik mondkapje Vlaamser klinken?
Als ik ergens mondkapje lees (ben zelf VL) hoor ik altijd hé mondkapje waar ga je heen, zo alleen, zo alleen in mijn hoofd
Ik vind het verschil in ‘lading’ van ‘Hollander‘ een van de grappigste verschillen. Ik ben NL (randstad) en hier is het een heel neutrale term. Nederlander is vooral netter/schrijftaal maar Hollander kan ook prima. Ik heb een tijdje in België gewerkt en werd toen geïntroduceerd als ‘de nieuwe Hollander’. Het duurde weken voordat ik er achter kwam dat Nederlander de neutrale term is en Hollander eigenlijk altijd een plagerige of zelfs negatieve toon heeft.
Dat heb ik nooit echt gehoord behalve dronken mensen op vakantie.
(Where are you from!? “HOLLAND!!”)
De meeste mensen noemen zich Nederlander.
Ik ben Vlaams en wij zeggen een ‘schelleke’ kaas i.p.v. plakje.
Verder ken ik persoonlijk ook niemand die een kaasschaaf in huis heeft Als wij een blok kaas kopen, is het om blokjes van te snijden (als aperitiefhapje, of borrelhapje in NL).
Nog een leuke; een lolly wordt hier een lekstok genoemd.
Ik ben zelf ieperling en heb een vrij plat west Vlaams accent. Na jaren in Gent wonen is het wel een beetje opgekuist maar toch
Paar dingen die mensen meestal niet verstaan:
Preus lik fjertig
Cassine
Calinne
Keppe
A pieper geven
A seule
Ja santé mi ratje
Tot te fête!
Stutjes eten
Wij kennen geen kaasschaaf idd! Kopen schelletjes kaas.
De vertaling:
Heel fier
Vensterbank
Vleier (maar dan echt fysiek zoals een kat veel komt vleien/kroelen)
Lieveling
Een zoen geven
Een emmer
Jeetje mina (of zoiets haha)
Tot straks!
Boterhammen eten
Haha ik ben van de omgeving van Brugge en ik ken er zelfs een paar niet! Mijn Limburgse vrienden liggen vaak plat van het lachen met woorden als: klutters en sletsen.
Ik ben zelf ook van W-vlaanderen ( de korte rijke stad ) maar Cassinne en Calinne zijn voor mij ook niet bekend.
Oooo klutters. Zalig. Heel veel specifieke woorden gebruik ik niet meer omdat mensen ze buiten Ieper echt niet verstaan idd. Soms vind ik dat wel jammer!
Heb de vertaling er even bij gezet haha
Hé da’s grappig, in Noord-Nederland (Drenthe) wordt brood wel ‘stoet’ genoemd, dat zei mijn oma altijd. Lijkt op ‘stutjes’.
O een brood blijft wel brood bij ons maar de sneetjes worden dan stutjes haha.