Nederlands vs. Vlaams

Oké, bedankt allemaal! Kan ik weer lekker mijn gelijk halen bij mijn vriend :joy:

Oh we hebben ook altijd weer de discussie dat ik bepaalde woorden uit het Frans uitspreek ‘als een Belg’ (oftewel: zoals het hoort), terwijl ik gewoon vind dat hij het lelijk met een overdreven Hollandse uitspraak uitspreekt.

De klassiekers zijn: pistolet, croissant, jus d’orange

1 like

Ja, maar daar blijft niks van over in Nederland (krosantje, sjuderansj). Maar Vlamingen spreken dan dossier weer uit zoals het er staat, en Nederlanders als ‘dosjee’.

2 likes

Maar content betekent tevreden, niet trots. Mooi (en Vlaams haha) alternatief voor trots: fier.

Als mijn vriend tegen me zegt ‘ik ben fier op u’ dan klinkt dat ook zoveel beter dan ‘ben trots op je’ haha.

Ja hier kan ik me wel wat bij voorstellen! Zo van dat je content bent met je eigen werk. Een beetje een veer in je eigen kont steken zonder het echt zo uit te spreken.

2 likes

Ja hier (Antwerpen) wordt soms wel ‘ik zen content van mijn eigen’ gezegd :stuck_out_tongue:

3 likes

Zeg jij als Belg jus d’orange?
Ik ken geen Belgen die dat zeggen, wel appelsiensap of sinaasappelsap.
Jus d’orange klinkt voor mij iets wat Nederlanders zeggen :slight_smile:

Fruitsap

3 likes

Ben een Nederlander, maar hij bedoelt daarmee dat ik wat woorden uit het Frans niet overdreven verhollandst uitspreek. Had geen idee dat Belgen dat dus niet zeggen!

Ohja ff disclaimer: Daarmee bedoel ik zeker niet dat ik dingen ‘correct’ uitspreek :joy:

1 like

@Trivia ja fruitsap zeg ik inderdaad nog eerder dan appelsiensap. :smile:

@Pantalones, oei verkeerd gelezen :slightly_smiling_face:

1 like

Over je disclaimer: ik denk dat dat de kern van de zaak is. Talen worden natuurlijk gestandaardiseerd om algemeen gebruik en begrip te bevorderen over regios en landen heen, maar hoe je als individu op een talige manier betekenis geeft aan je leefwereld kent geen goed en fout, maar hangt af van heel veel factoren (dialect, woorden of accenten die in jouw gezin belangrijk zijn, invloeden van andere talen, persoonlijke voorkeur, etc)

1 like

Ik kan het nog steeds niet uitspreken. Het wordt of heel plat ‘sjuuderans’ of aanstellerig jus doraaaaanggggggge (STELLAAGGE).

Dus sinaasappelsap of sju.

@Pantalones anders weer even het spraakmemo topic uppen haha

4 likes

Hahaha lol ik ben die aanstellerige sorry not sorry.
Maar volgens mij is dit ook een beetje een Limburgs ding? Omdat ik het in het dialect ook zo uitspreek.

@Oprah @GEEZ help me out, hoe spreken jullie jus d’orange uit :joy: en zit er verschil tussen wanneer jullie plat kalle en wanneer jullie Nederlands spreken?

Oké, hier komt die :grimacing::joy:

Maaar… Ik drink het niet dus spreek het ook niet echt uit :joy:

8 likes

Zeer mooi uitgesproken en je hebt ook een mooie stem. Heel grappig om die te horen

3 likes

Haha dankjewel :kissing_heart:

1 like

Mijn vriend is Vlaams en ik Nederlands. We hebben nog altijd zo vaak verwarring door het woord ‘lopen’. Voor hem is dat hardlopen, en voor mij is dat gewoon wandelen. Op vakantie met Vlaamse vrienden erbij dezelfde verwarring gehad. Vroeg ik wie er zin had in een stukje lopen: stonden zij met hardloopkleren klaar terwijl ik gewoon dacht dat we gingen wandelen haha.

Verder vind ik kraantjeswater echt een leuk woord voor kraanwater

12 likes

Kraanwater klinkt voor mij echt alsof je een megagrote kraan hebt (ter grootte van een werfkraan zo ongeveer :building_construction: :grin:)

11 likes

Ja opzich zeg ik soms ook lopen voor hardlopen. Maar als je zegt van “zullen we een stukje lopen” of “zullen we er heen lopen” of “hoe gaan we?” “lopend” zie ik het toch wel als wandelen. Verwarrend haha.

1 like

Ik heb dat verschil aangeleerd door de hardlooptrainingen van Evy :sweat_smile:

1 like

Ik gebruik heel vaak ‘normaal gezien’, vandaag viel het me op dat NLers dan ‘als het goed is’ zeggen

4 likes